AI translation in Whangārei.
Built and supported here – the way a Whangārei business would actually use it.
What this is
AI multilingual + te reo
Reach more of Aotearoa. AI translation for te reo Māori, Samoan, Tongan, Mandarin, Hindi, and more – with cultural nuance, not Google-Translate stiffness.
Expanded customer reach by 22% with multilingual support live.
How it helps your Whangārei team
What you actually get.
- Te reo Māori with macron support and reviewed terminology
- Voice translation for support calls in real time
- Glossary-locked terms so brand language stays consistent
- Human-reviewer workflow for high-stakes content
We've worked with enough operators in Whangārei to know that the brief that arrives in our inbox is rarely the brief that ends up shipped. The first thing we do on any AI translation project is sit with your team for a day before we propose anything.
The shape of the result for Whangārei teams: Expanded customer reach by 22% with multilingual support live. Built on Claude, hardened with the rest of the stack as it scales.
Why Whangārei businesses are a fit for this.
Agriculture, marine, tourism, and trades across a wide region. AI lands when it works offline and respects the kilometres between sites.
We work with teams in
What we build
AI translation, tailored to Whangārei businesses.
- 01 Te reo Māori with macron support and reviewed terminology
- 02 Voice translation for support calls in real time
- 03 Glossary-locked terms so brand language stays consistent
- 04 Human-reviewer workflow for high-stakes content
Common questions
Before you book the call.
What's a typical engagement length for Whangārei businesses? +
Six to twelve weeks for the build, then a short managed-services month while the system goes from "shipped" to "owned by your team". After that you keep us on retainer if you want, or take it from there yourself.
Do you do hourly billing or fixed price? +
Fixed price for the pilot, every time. After that it's your call – fixed price per milestone or a small monthly retainer for ongoing iteration. We don't run open-ended T&M because it disincentivises us from finishing.
Has this actually shipped for a real Whangārei? +
Yes. Expanded customer reach by 22% with multilingual support live. We'll share comparable engagements on the call.
Can you work with our existing systems? +
Yes. The default AI translation stack we reach for is Claude, DeepL, ElevenLabs, Vercel, but we'll bend it around whatever you already run – Xero, HubSpot, Shopify, Cin7, your own in-house apps. The discovery week maps every data source before any build starts.
Worth a conversation?
Even if you don't end up working with us, you'll leave the call knowing what's worth building.
Back to the form ↑