AI translation in Whanganui.

Built and supported here – the way a Whanganui business would actually use it.

Talk to us about AI translation for your Whanganui business

We'll come back inside one NZ working day. Usually faster.

What this is

AI multilingual + te reo

Reach more of Aotearoa. AI translation for te reo Māori, Samoan, Tongan, Mandarin, Hindi, and more – with cultural nuance, not Google-Translate stiffness.

Expanded customer reach by 22% with multilingual support live.

How it helps your Whanganui team

What you actually get.

  • Te reo Māori with macron support and reviewed terminology
  • Voice translation for support calls in real time
  • Glossary-locked terms so brand language stays consistent
  • Human-reviewer workflow for high-stakes content

We've worked with enough operators in Whanganui to know that the brief that arrives in our inbox is rarely the brief that ends up shipped. The first thing we do on any AI translation project is sit with your team for a day before we propose anything.

Expanded customer reach by 22% with multilingual support live. For Whanganui teams, that almost always shows up as fewer interruptions and a calmer week, not a dashboard chart.

Where Whanganui operators actually lose hours.

Tourism, creative industries, and a growing remote-work population. AI tools that scale a small team's reach without enterprise overhead win.

We work with teams in

Whanganui CBDCastlecliffAramohoMartonBulls

What we build

AI translation, tailored to Whanganui businesses.

Built on: ClaudeDeepLElevenLabsVercel

Common questions

Before you book the call.

What's a typical engagement length for Whanganui businesses? +

Six to twelve weeks for the build, then a short managed-services month while the system goes from "shipped" to "owned by your team". After that you keep us on retainer if you want, or take it from there yourself.

Do you do hourly billing or fixed price? +

Fixed price for the pilot, every time. After that it's your call – fixed price per milestone or a small monthly retainer for ongoing iteration. We don't run open-ended T&M because it disincentivises us from finishing.

What's the realistic outcome for Whanganui businesses? +

Expanded customer reach by 22% with multilingual support live. We don't promise tenfold lifts because we don't see them outside of marketing decks.

Can you work with our existing systems? +

Yes. The default AI translation stack we reach for is Claude, DeepL, ElevenLabs, Vercel, but we'll bend it around whatever you already run – Xero, HubSpot, Shopify, Cin7, your own in-house apps. The discovery week maps every data source before any build starts.

Worth a conversation?

Even if you don't end up working with us, you'll leave the call knowing what's worth building.

Back to the form ↑