AI translation in Queenstown.
AI translation that lives in your stack, not on a vendor's roadmap. Shipped from Otago.
What this is
AI multilingual + te reo
Reach more of Aotearoa. AI translation for te reo Māori, Samoan, Tongan, Mandarin, Hindi, and more – with cultural nuance, not Google-Translate stiffness.
Expanded customer reach by 22% with multilingual support live.
How it helps your Queenstown team
What you actually get.
- Te reo Māori with macron support and reviewed terminology
- Voice translation for support calls in real time
- Glossary-locked terms so brand language stays consistent
- Human-reviewer workflow for high-stakes content
Queenstown sits in a regional context that genuinely changes the build. Connectivity assumptions, the rhythm of the working week, the proximity of your team to your customers – none of those are details our default AI translation template would catch.
Expanded customer reach by 22% with multilingual support live. For Queenstown teams, that almost always shows up as fewer interruptions and a calmer week, not a dashboard chart.
Our field notes from Queenstown builds.
Hospitality, accommodation, adventure operators, and a tight labour pool that empties every winter. AI here means coverage when staff can't be hired.
We work with teams in
What we build
AI translation, tailored to Queenstown businesses.
- 01 Te reo Māori with macron support and reviewed terminology
- 02 Voice translation for support calls in real time
- 03 Glossary-locked terms so brand language stays consistent
- 04 Human-reviewer workflow for high-stakes content
Common questions
Before you book the call.
How quickly can we see something running? +
Week three for a clickable internal demo against real data. Week six for a slice your team can actually use. We hold ourselves to those numbers because they're what stops a project drifting into "endless discovery".
What's the smallest engagement you'd take on? +
A two-week paid discovery for Queenstown businesses that aren't sure whether the build is worth doing at all. You get a one-page write-up of what we'd build, what we'd skip, and what it would cost. About 30% of those discoveries end with us recommending you don't proceed.
Anyone else in this space using AI translation? +
Plenty. Expanded customer reach by 22% with multilingual support live. The interesting question is rarely "does it work" – it's "is your team ready to use the output." That's what we'd scope on the call.
What tools do you build AI translation on? +
For AI translation we usually reach for Claude, DeepL, ElevenLabs, Vercel. We're tool-agnostic at heart – we pick what your Queenstown team can actually run after we hand the build over, not what looks good on a vendor sticker.
One reply, one direction.
We don't run sequences or follow-up automation. One useful answer, one decision on your side.
Back to the form ↑